01. Czym jest fansub?
02. Co to takiego ten timing?
03. Kim jest fansuber i czym się właściwie taka osoba zajmuje?
04. Co to takiego grupa fansuberska?
05. Czym jest Musasabi-no Toride?
06. Czy Musasabi-no Toride jest grupą yaoistyczną? :)
07. Ilu członków liczy sobie grupa?
08. Ile lat mają członkowie grupy?
09. Skąd wzięła się wasza nazwa -"Musasabi-no Toride" i jakie jest jej polskie znaczenie?
10. Czy jest możliwość przyłączenia się do waszej ekipy, a jeśli tak, to jakie warunki należy spełnić?
11. Jaka jest różnica między softsubami (inaczej pseudosubami) a hardsubami?
12. W jaki sposób uruchomić napisy dla formatu *.rm w odtwarzaczu Real Player?
13. Jak wykonuje się tłumaczenie dla formatu *.rm?
14. Co to jest format VPlayer/MDVD?
15. Który z formatów jest lepszy? Format VPlayer/MDVD, RM a może TM ?
16. Z jakich narzędzi korzystać przy wykonywaniu subów?
17. Czy moglibyście opublikować moje prace w galerii?



01. Czym jest fansub?
Zaczynając od znaczenia. Słowo fansub stanowi złożenie słów "fan", oraz "sub" (z j.ang - napis). Mówiąc prościej, fansub to nic innego, jak tłumaczenie do anime wykonane przez pojedynczego fana bądź też grupę fanów. Fansuby to produkcje czysto amatorskie w myśl zasady od (przez) fanów dla fanów.

02. Co to takiego ten timing?
Brzmi groźnie, prawda? Timing to po prostu synchronizacja napisów pojawiających się w trakcie filmu z kwestiami wypowiadanymi przez bohaterów.

03. Kim jest fansuber i czym się właściwie taka osoba zajmuje?
Mianem tym określana jest osoba, która tworzy fansuby, czyli amatorskie (fanowskie) tłumaczenia. Prawdziwy fansuber tworzy głównie hardsuby, które następnie rozpowszechnia wśród fanów, za niewielkie kwoty. Zjawisko to narodziło się i rozpowszechniło najbardziej w USA. Fansuber sprowadza dane anime z zagranicy, przeważnie produkcje mało znane i takie, które nie zostały dotychczas wydane poza Japonia. Następnie wykonuje do nich amatorskie (niekiedy niemal profesjonalne) tłumaczenie i rozprowadza na CD za niewielką kwotę. Zdobywa w ten sposób środki pozwalające mu na zakup kolejnych pozycji i pokrycie ewentualnych kosztów związanych z całym przedsięwzięciem. Często fansuberzy zastrzegają, iż w momencie pojawienia się danej pozycji na rodzimym rynku należy posiadaną kopię zniszczyć i zakupić oryginalne wydanie. Legalność tego zjawiska można poddać dyskusji :)

04. Co to takiego grupa fansuberska?
Jak termin wskazuje - grupa ludzi, zajmujących się produkcją tłumaczeń do anime. Wbrew pozorom grupę fansuberską może tworzyć nawet jedna osoba ;) W Polsce również istnieją mniejsze i większe grupy ludzi zajmujące się przekładem tekstów - najczęściej angielskich, rzadziej japońskich - na rodzimy język. Poziom takowych tłumaczeń jest bardzo różnorodny :)

05. Czym jest Musasabi-no Toride?
Z założenia jesteśmy grupą właśnie fansuberską :) (jeśli nie wiesz co to takiego spójrz wyżej pod termin "grupa fansuberska")

06. Czy Musasabi-no Toride jest grupą yaoistyczną? :)
Hehehe. Świetne pytanie, zważywszy, że mamy u siebie sztandar gatunku - Kizunę. Co my na to, Edo? Zdecydowanie odpowiadamy jednym głosem. W żadnym wypadku Musasabi-no Toride NIE BYŁA/NIE JEST/NIE BĘDZIE (na pewno, poza tym niepotrzebne skreślić) grupą yaoistyczną :). No wiecie, jak można zadawać takie pytania? :D Póki co faceci mają władzę w tej ekipie i nie sądzę, aby obecny układ uległ niespodziewanej zmianie. Stop yaoi - to nasze hasło na dziś. Stosunek osobników płci męskiej do żeńskiej w Wiwiórach wynosi 67% do 33%. Szczegół, że nasze panny mają hmm... mocną rękę i wpływy w wyższych sferach :> Tylko pssst nie mówcie nic Miss ^^))

07. Ilu członków liczy sobie grupa?
Na dzień dzisiejszy, a słowa te piszę 30 grudnia 2006, do grupy oficjalnie przynależą 3 osoby.

08. Ile lat mają członkowie grupy?
Standardowe pytanie :-D. Cóż, tutaj nie mogę udzielić bliższych informacji. Dane "top secret" leżą głęboko w podziemiach Pentagonu :-P. Po prostu nie mogę... Tylko Fun Tempa em... właśnie się rozmyślił :-P. Pozostali nie mieli już w ogóle odwagi :-) Wierzcie mi, to dla Waszego i naszego dobra ^_^.

09. Skąd wzięła się wasza nazwa -"Musasabi-no Toride" i jakie jest jej polskie znaczenie?
Nazwa - jak widać - jest japońska, zawdzięczamy ją pewnej ważnej osobie z zagranicy :-) Na dobrą sprawę powstała w wyniku "buszy mozgoof" na czacie Kawaii podczas dwóch kolejnych piątkowych nocek. Postawiliśmy sobie za cel wymyślenie nazwy śmiesznej, nietypowej, odbiegającej od schematów, intrygującej i nawiązującej do japońskiego - innymi słowy mówiąc: "innej" ;). Sztuka ta, naszym zdaniem, udała się. Nazwa spełnia wszelkie wymogi :P. Znaczenie nazwy może zaskoczyć, ale takie z założenia miało być. Musasabi-no Toride znaczy po polsku "Twierdza Latających Wiewiórek" ^_^))

10. Czy jest możliwość przyłączenia się do waszej ekipy, a jeśli tak, to jakie warunki należy spełnić?
Oczywiście, istnieje taka możliwość. W kwestii warunków - liczmy na kreatywność ochotników :-) poza tym pytamy - w czym czują się "mocni" i jakie funkcje (poza kierowniczymi ofkors) chcieliby pełnić w grupie.

11. Jaka jest różnica między softsubami (inaczej pseudosubami) a hardsubami?
Softsuby są tłumaczeniami zawartymi w osobnym pliku, najczęściej tekstowym (roz. txt). Napisy nakładane są w trakcie trwania filmu z określonego pliku. Takie tłumaczenia zdobyły największą popularność w naszym kraju. Są łatwe do wykonania (zrobić je może każdy nawet dysponując niewielką wiedzą) i rozprowadzenia w sieci (drobne pliki). Softsuby można tworzyć nawet przy pomocy zwykłego windowsowego notatnika. Wybiera się rodzaj timingu i tłumaczy metodą dialog-pauza on- timing-tłumaczenie-pauza off-dialog-pauza on etc. Z kolei hardsuby - to tłumaczenia filmów, w których napisy są zakodowane w filmie, stanowią jego integralną część, jedną całość i nie można ich zmieniać. Polacy też mogą pochwalić się kilkoma wysokiej jakości hardsubami. Proces tworzenia hardsuba jest nieco skomplikowany i na pewno bardziej czasochłonny niż wykonanie prostego softsuba tekstowego. Należy posiadać odpowiednie programy do obróbki audio-video, dobre tłumaczenie i co najważniejsze wysokiej jakości materiał ;), czyli anime przeważnie na DVD. Następnie ripuje się DVD - zgrywa do pliku o określonym formacie, by poddać go obróbce, czyli nanieść napisy. Po wykonaniu tych jakby wydawało się prostych czynności, należy zakodować plik w popularnym formacie np. DivX i rozpowszechniać na zasadach zgodnych z etyką fansuberską. Kodowanie jest czynnością zarówno pracochłonną jak i czasochłonną.

Część 2 [12-17] ->